Page 18 - Cavallino Treporti Magazine Estate 2023
P. 18

MAGAZINE
             I TESORI di






                              Cavallino-Treporti






                                          Prodotti a km zero






             Il territorio di Cavallino-Treporti si distingue per la sua forte identità, dimostrata anche con la sua predisposizione alla coltivazione di
             ortaggi unici. Cresciuti in un terreno compreso tra laguna e mare, con condizioni climatiche favorevoli, sono tesori tutti da scoprire o
             meglio da assaggiare, introvabili in altri luoghi!

             The Cavallino-Treporti area stands out for its strong identity demonstrated,   Das Gebiet von Cavallino-Treporti zeichnet sich durch seine starke Identität
             among other things, by its predisposition to the cultivation of unique veg-  aus, die sich unter anderem im Anbau einzigartiger Gemüse zeigt. In einem
             etables. Grown in a land between the lagoon and the sea with favourable   Gebiet zwischen der Lagune und dem Meer mit günstigen klimatischen
             climatic conditions, they are treasures to be discovered, or rather, to be   Bedingungen angebaut, sind sie Schätze, die es zu entdecken, oder besser
             tasted, unobtainable in other places!                   gesagt, zu probieren gilt, die an anderen Orten nicht erhältlich sind!




                                             L’asparago verde

                                             Uno degli ortaggi simbolo della zona è l’asparago verde, conosciuto più comunemente come “spa-
                                             rasea”, la cui particolarità sta nella coltivazione. Infatti, per i primi due anni si procederà solo con l’al-
                                             levamento dell’asparago che poi verrà raccolto esclusivamente a mano. Questo ortaggio è apprez-
                                             zatissimo, tant’è che ogni anno, ormai da oltre un cinquantennio, si tiene la Festa della Sparasea!

                                             The  green  asparagus.  One  of  the  symbolic  veg-  Der Grüne Spargel. Eine der symbolträchtigsten Ge-
                                             etables of the area is the green asparagus, more   müsesorten der Region ist der grüne Spargel, besser
                                             commonly known as ‘sparasea’, whose peculiarity   bekannt als „Sparasea“, dessen Besonderheit in sei-
                                             lies in its cultivation. In fact, for the first two years,   nem Anbau liegt. In den ersten zwei Jahren wird der
                                             the asparagus is only grown and then harvested by   Spargel nur angebaut und dann von Hand geerntet.
                                             hand. This vegetable is so appreciated that every   Dieses Gemüse ist so beliebt, dass seit über 50 Jah-
                                             year, for over 50 years now, the Sparasea Festival   ren jedes Jahr das Sparasea-Festival stattfindet!
                                             has been held!




            Il carciofo violetto

            A Lio Piccolo e nell’isola di Sant’Erasmo troviamo una produzione agricola molto particolare, tipica
            solo di queste zone e di altre due isole del comune di Venezia. Stiamo parlando del carciofo violetto
            detto castraùra: tenero, allungato, carnoso, spinoso e di color viola scuro. Sapevate che i carciofi sono
            stati introdotti nella cucina veneziana dalla comunità ebraica? Questa delizia è disponibile solo per
            un massimo di due settimane ma grazie alla conservazione sott’olio può essere gustato tutto l’anno.
            The violet artichoke. On Lio Piccolo and the island  Die Violette Artischocke. In Lio Piccolo und auf der Insel
            of Sant’Erasmo we find a very special agricultur-  Sant’Erasmo gibt es eine ganz besondere landwirtschaft-
            al production typical only of these areas and two  liche  Produktion,  die  nur  in  diesen  Gebieten  und  auf
            other islands in the municipality of Venice. We are  zwei anderen Inseln der Gemeinde Venedig vorkommt.
            talking about the violet artichoke known as cas-  Es handelt sich um die violette Artischocke, auch Cas-
            traùra: tender, elongated, fleshy, spiny and dark  traùra genannt: zart, länglich, fleischig, stachelig und von
            purple  in  colour.  Did  you  know  that  artichokes  dunkelvioletter Farbe. Wussten Sie, dass die Artischocke
            were introduced into the Venetian cuisine by the  von der jüdischen Gemeinde in die venezianische Küche
            Jewish community? This delicacy is only available  eingeführt wurde? Diese Delikatesse ist nur bis zu zwei
            for up to two weeks, but thanks to its preservation  Wochen erhältlich, aber dank ihrer Konservierung in Öl
            in oil, it can be enjoyed all year round.  kann man sie das ganze Jahr über genießen.





         18                                                Prodotti di nicchia
   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23